7 Terjemahan Alkitab Tertua Dan Paling Berpengaruh

Artikel ini membahas tentang 7 Terjemahan Alkitab tertua dan paling berpengaruh di dunia.

Alkitab adalah firman Tuhan yang diberikan kepada umatNya sehingga mereka boleh mengenal Dia dan hidup sesuai dengan kehendakNya.

Karena itu, Alkitab harus disebarkan seluas-luasnya.

Namun Alkitab aslinya ditulis hanya dalam bahasa-bahasa tertentu saja, yakni Ibrani, Aram, dan Yunani.

Baca juga: 3 Bahasa Asli Alkitab Dan Penjelasannya

Itulah sebabnya Alkitab tersebut perlu diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa yang ada di dunia.

Dengan demikian orang-orang percaya, yang sebagian besar tidak mengerti bahasa-bahasa asli Alkitab tersebut, dapat membaca Alkitab dalam bahasa mereka sendiri.

Karena itu penerjemahan Alkitab ke dalam berbagai bahasa sangatlah penting, sehingga dapat dibaca dan dimengerti oleh orang-orang percaya dari berbagai bahasa dalam bahasa mereka sendiri.

Baca juga: 10 Fakta Tentang Alkitab Yang Wajib Diketahui

Artikel ini akan membahas tentang 7 Terjemahan Alkitab tertua dan paling berpengaruh di dunia.

Sebagian terjemahan Alkitab ini merupakan kelanjutan dari terjemahan sebelumnya (yang direvisi untuk menyesuaikannya dengan perkembangan bahasa, sehingga bahasa Alkitab tetap up to date).

Sedangkan sebagian lagi merupakan terjemahan yang berdiri sendiri.

Baca juga: 10 Terjemahan Alkitab Paling Berpengaruh Dalam Bahasa Indonesia

Terjemahan Alkitab mana sajakah yang termasuk ke dalam 7 Terjemahan Alkitab tertua dan paling berpengaruh di dunia?

Berikut pembahasannya, yang disusun berdasarkan kronologi waktu penerbitannya (paling tua), bukan berdasarkan pengaruh terjemahan Alkitabnya.

 

1. Targum

Terjemahan Alkitab tertua dan paling berpengaruh di dunia, yang pertama adalah Targum.

Targum adalah ulasan-ulasan Perjanjian Lama, khususnya Kelima Kitab Taurat, dalam bahasa Aram.

Aslinya ulasan-ulasan tersebut aslinya merupakan pengajaran para rabi Yahudi di pembuangan.

Tetapi kemudian ulasan-ulasan lisan tersebut dibukukan, yakni Targum.

Targum diperlukan sebab bahasa Aram telah menjadi bahasa internasional di wilayah Mesopotamia (Bebel/Persia), sejak abad 8 Sebelum Masehi.

Dan ketika bangsa Israel (Yehuda) dibuang ke Babel yang berbahasa Aram pada abad 6 SM, maka mereka juga menjadi berbahasa Aram.

Itulah sebabnya bahasa sehari-hari Tuhan Yesus adalah bahasa Aram.

Sedangkan bahasa Ibrani hanya menjadi bahasa kitab suci dan bahasa para rohaniwan, yang tidak dipahami oleh sebagian besar masyarakat.

Inilah terjemahan (bagian-bagian) Alkitab pertama atau tertua di dunia.

 

2. Septuagianta

Terjemahan Alkitab tertua dan paling berpengaruh di dunia, yang kedua adalah Septuaginta.

Septuaginta adalah terjemahan Alkitab Perjanjian Lama dalam bahasa Yunani.

Bahasa Yunani adalah bahasa Internasional pada masa itu di dunia Yunani-Romawi.

Dan orang-orang Yahudi diaspora (perantauan di dunia Yunani-Romawi) juga sudah berbahasa Yunani.

Mereka tidak lagi mengerti bahasa Ibrani ataupun bahasa Aram.

Karena itu penerjemahan Alkitab Perjanjian Lama dari Alkitab Ibrani (Tanakh) ke dalam Bahasa Yunani menjadi sangat penting.

Selain itu terjemahan Alkitab Perjanjian Lama ini juga sangat penting bagi para proselit, orang-orang non-Yahudi yang menganut agama Yahudi, yang juga berbahasa Yunani.

Dengan demikian orang-orang berbahasa Yunani tersebut (baik orang Yahudi maupun para proselit) dapat membaca Alkitab dalam bahasa sehari-hari mereka.

Terjemahan Septuaginta dikerjakan oleh 72 orang (asal kata septuaginta) ahli Yahudi di Alexandria, Mesir.

Penerjemahan Septuaginta dilakukan atas perintah raja Mesir, Firaun Ptolomeus, pada abad ke-3 Sebelum Masehi.

Alexandria adalah salah satu pusat komunitas Yahudi terbesar pada masa itu.

Ini adalah Alkitab orang Kristen zaman Perjanjian Baru, yang sering dikutip Tuhan Yesus dan para rasul.

Alkitab Septuaginta sangat berharga bagi gereja Kristen Protestan, sebab menjadi dasar bagi penerjemahan Alkitab Perjanjian Lama ke dalam berbagai bahasa.

 

3. Alkitab Bahasa Gotik

Terjemahan Alkitab tertua dan paling berpengaruh di dunia, yang ketiga adalah Alkitab Perjanjian Baru dalam bahasa Gotik.

Bahasa Gotik adalah bahasa orang Gotik yang bermukim di Jerman bagian timur, yang sekarang menjadi bagian dari negara Ukraina, Rumania, dan Hongaria.

Terjemahan Alkitab Perjanjian Baru Bahasa Gotik dikerjakan oleh seorang misionaris bernama Ulfilas, yang juga berasal dari wilayah Gotik, pada abad 4 Masehi.

Alkitab Perjanjian Baru Bahasa Gotik tersebut diterjemahkannya dari bahasa Yunani.

Bahasa Gotik kini sudah punah, dan terjemahan Alkitab Bahasa Gotik menjadi satu-satunya sumber berharga bagi pembelajaran bahasa Gotik yang telah punah.

 

4. Alkitab Bahasa Latin Kuno

Terjemahan Alkitab tertua dan paling berpengaruh di dunia, yang keempat adalah Alkitab bahasa Latin Kuno.

Terjemahan Alkitab bahasa Latin Kuno merupakan terjemahan Alkitab pertama secara lengkap, Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru.

Ini adalah Alkitab resmi gereja Katolik sebelum kemudian digantikan oleh terjemahan Alkitab bahasa Latin Vulgata (lihat poin 5 di bawah).

 

Tinggalkan Komentar

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

error: Content is protected !!